ఆ కాస్తా ఉంటే ఆలినే కట్టుకోనా

a kasta unte aline kattukona

Translation

If I had that little, wouldn't I have married a wife?

Meaning

Used to sarcastically point out that if one had the resources or ability to do the simple task being asked, they would have already achieved much bigger things in life. It highlights a lack of basic means or the absurdity of the request given the current circumstances.

Related Phrases

Instead of working for wages and living comfortably, she married a husband and lamented that she wasted away to half her size.

This proverb is used to describe someone who abandons a simple, self-reliant, or peaceful life for a situation that brings more trouble and stress. It highlights how certain choices, often made under social pressure or expectation (like marriage in this context), can lead to unexpected burdens that make one's previous life seem much better in hindsight.

Like saying 'Throw in a fathom of flour' as soon as one gets a little authority.

This proverb describes people who immediately start misusing or showing off their power the moment they get even a tiny bit of authority. It is used to mock someone who acts bossy or makes extravagant demands without having the proper status or long-term stability to back it up.

Shame was lost the day I left; whatever little remained was lost with the task.

This expression is used to describe a person who has completely lost their sense of shame or self-respect in pursuit of a goal. It implies that a person initially cast aside their dignity to get something done, and now they are entirely indifferent to criticism or social embarrassment.

When going after what one doesn't have, even the little one had was lost.

This proverb describes a situation where greed or the pursuit of unattainable goals leads to the loss of existing resources or assets. It is used to advise someone to be content with what they have or to warn against taking excessive risks that might jeopardize their current security.

When told not to come for the meal, she said she would come wearing a silk saree.

This proverb is used to describe a person who lacks self-respect or fails to take a hint. It refers to someone who insists on attending an event or staying in a situation where they are clearly not welcome or have been explicitly disinvited, often by trying to justify their presence with superficial excuses.

When luck is not on your side, if you go out to beg, even the begging bowl you have will be swept away.

This proverb highlights a period of extreme misfortune where any attempt to improve one's situation or seek help results in losing the little one already possesses. It is used to describe a streak of bad luck where every action leads to further loss or backfires unexpectedly.

On Kattukolu Ekadasi, even sticks and bushes will be washed away

This proverb refers to a specific Ekadasi (usually Ashadha Shukla Ekadasi or Nirjala Ekadasi) during the monsoon season when rainfall is expected to be so heavy that it washes away dry wood and thorns. It is used to describe the onset of heavy seasonal rains or a situation where a massive force clears everything in its path.

If a woman stays at her maternal home for six months, she is treated worse than a servant girl.

This proverb highlights the social dynamic that an overextended stay at one's parents' house after marriage leads to a loss of respect. It suggests that guests or married daughters are welcomed for short visits, but staying too long results in being treated with disregard or as a burden, similar to a domestic help.

Like saying "yes" when asked whether brinjals grow in the river. A time server.

This expression is used to describe a person who agrees with everything someone says, even if it is logically impossible or absurd, usually to avoid conflict, please someone, or out of pure sycophancy. It highlights a lack of independent thinking or honesty.

If a suspicious husband ties his wife to his back, the wife hides her lover in her hair bun.

This proverb highlights that extreme suspicion or over-protective control cannot prevent someone from being unfaithful if they intend to be. It suggests that if a person is determined to deceive, they will find a way regardless of how many restrictions or monitoring measures are put in place by a jealous partner.