అయ్యో పాపం! పోతున్నావా! అని పచ్చాకు పండుటాకుతో అన్నట్లు.

ayyo papam! potunnava! ani pachchaku pandutakuto annatlu.

Translation

Like a green leaf saying 'Oh poor thing, are you leaving?' to a withered leaf.

Meaning

This proverb is used to describe the irony or ignorance of someone who fails to realize that they will eventually face the same fate as the person they are pitying. Just as a green leaf will eventually turn yellow and fall, people often mock or pity others for aging or facing troubles without acknowledging their own vulnerability to the same circumstances.

Related Phrases

The field of young millet which is laughed at will be fruitful. Hindu cultivators assemble round a field which is in want of rain and laugh at it, taunting it with its unfruitfulness. By this means they believe that rain is brought down.

This proverb is used to describe a situation where someone who was initially ridiculed, underestimated, or doubted ends up achieving great success. It teaches that one should not judge by initial appearances or temporary failures, as persistence can lead to unexpected prosperity.

Anger is a partner to sin

This proverb suggests that anger is the root cause or a close companion of sinful actions. It implies that when a person is angry, they lose their sense of judgment and are more likely to commit wrongdoings or harmful acts.

Will your sins vanish if you go to a neighboring village?

This proverb emphasizes that one cannot escape the consequences of their actions or their internal guilt simply by changing their location. Physical movement doesn't provide moral absolution. It is used to point out that a person's problems or character flaws follow them wherever they go.

Like a green leaf laughing at a dry, yellow leaf.

This proverb is used to criticize the arrogance of the youth who mock the elderly. Just as a green leaf (youth) will eventually become a dry leaf (old age), young people should realize that they will also age and face the same frailties they currently mock in others.

A man with liver disease has yellow eyes. For the sick eyes everything looks yellow.

When people have some problem with their health or in their conduct, they find the same problems in everybody around.

Oh sister-in-law! You can eat with the group that arrived earlier, but first come here!

This expression is used to describe a situation where someone is given a false sense of urgency or is being manipulated with contradictory instructions. It highlights a scenario where a person is promised a benefit from a past event or a missed opportunity while being distracted by a current demand. It is often used to mock illogical or deceptive invitations.

There is no sin in times of danger/adversity.

This proverb suggests that in life-threatening or extreme crisis situations, standard moral rules or rigid religious restrictions may be overlooked for survival. It is similar to the concept of 'Necessity knows no law.' It is used to justify an unconventional action taken during an emergency that would otherwise be considered wrong.

Saying 'Alas!' (showing pity) brings six months of sin.

This expression is used to advise against showing misplaced sympathy or fake pity for someone who has committed a wrong or is facing the consequences of their own actions. It suggests that by pitying a wrongdoer, one might share a portion of their negative karma or burden.

If you say "Alas!" it will equal six months' sin. Applied to pitying an atrocious sinner.

This proverb is used to warn against showing misplaced sympathy for wicked people or those who bring trouble upon themselves through their own bad actions. It suggests that by pitying a wrongdoer, you might unintentionally share the burden of their bad karma or consequences.

If you offer incense, sin will be removed.

This expression is used to highlight hypocrisy or the futility of performing outward religious rituals while harboring bad intentions or having committed serious wrongs. It suggests that a small ritual cannot wash away the consequences of one's misdeeds.