పదిరోజులు పస్తున్న వాడింటికి మూడురోజులు పస్తున్నవాడు వెళ్ళాడట

padirojulu pastunna vadintiki mudurojulu pastunnavadu velladata

Translation

A man fasting for three days went to the house of a man who had been fasting for ten days.

Meaning

This proverb is used to describe a situation where a person in need seeks help from someone who is in an even worse or more desperate condition. It highlights the irony of expecting assistance from those who lack the means to support themselves.

Related Phrases

Before being educated he said 'pasulu' (cattle), and after being educated he said 'pachulu'.

This proverb is used to mock someone who tries to show off their education or status by artificially changing their pronunciation, but still gets it wrong. It refers to a person who, while illiterate, correctly called cattle 'pasulu', but after getting an education, tried to sound sophisticated by saying 'pachulu' (which is incorrect), proving that their learning is superficial and they have only acquired pretentiousness rather than true knowledge.

Neither the day you died exists, nor the day I cried exists.

This expression refers to a situation where two parties are equally indifferent or have failed to fulfill their mutual obligations. It is often used to describe a relationship where neither person cares for the other, or to point out that since one person didn't perform a certain action, the other didn't react either.

Dashing appearance, but the wife is starving

This proverb describes a person who prioritizes maintaining a grand, flashy outward appearance or a luxurious lifestyle in society while neglecting the basic needs of their family at home. It is used to criticize vanity, hypocrisy, or financial mismanagement.

Can rotten food ever be made sweet? Past reformation.

This proverb is used to describe an irreversible situation or a person whose character cannot be reformed. Just as stale, cooked rice cannot be used as fertile seed for a new crop, some things or people are beyond the point of being useful or changed for the better.

Like someone setting out to commit a theft during the day just because the days are good.

This proverb is used to mock someone who misinterprets a favorable situation or a 'good time' as an excuse to perform foolish, risky, or illegal acts without caution. It highlights the irony of using a positive circumstance to justify an inherently wrong or illogical action.

Just because the days are good, stealing all day long.

This proverb is used to criticize someone who exploits a favorable situation or a person's kindness to an extreme, irrational, or greedy degree. It suggests that one should not misuse opportunities or luck, as overdoing something wrong just because you haven't been caught yet will eventually lead to trouble.

Fasting at home, but dressing up in the street.

This proverb describes a person who pretends to be wealthy and prosperous in public (by wearing expensive clothes or 'dastu') while suffering from poverty and hunger (fasting or 'pastu') in private. It is used to mock vanity, false pride, or the act of maintaining appearances despite financial hardship.

Ships come on carts; carts come on ships. When ships are broken up, the pieces are carried on carts. Good and ill fortune follow each other.

This proverb highlights the unpredictable and cyclical nature of fortune. Just as tides turn, a wealthy person (represented by ships) might lose everything and become poor (represented by carts), or a person in humble circumstances might rise to great power and wealth. It is used to advise humility during success and hope during hardship.

In the ploughing season he went about the country, and at harvest time he came with his sickle.

This proverb describes a lazy or opportunistic person who avoids the hard work (plowing/sowing) but arrives promptly to claim the benefits or rewards (harvesting). It is used to criticize those who do not contribute to a task but expect a share in its success.

The few days remaining in the Iron age must pass away. The Kali Yuga is said to contain 432,000 years of which the 4968th year commenced in A. D. 1866. An ironical phrase applied to procrastination.

This expression is used to signify that the current bad times or difficult circumstances are temporary and will eventually pass. It is often used as a way to counsel patience or to express hope that a period of injustice or suffering is nearing its end.