Arrogance
మొండికి సిగ్గూ లేదు, మొరడుకు గాలీ లేదు
mondiki siggu ledu, moraduku gali ledu
A pig-headed fellow [feels] no shame, the trunk of a tree [feels] no wind.
This proverb is used to describe a person who is completely indifferent to criticism, insults, or social expectations. Just as a dead, leafless tree stump is unaffected by the blowing wind, a thick-skinned or shameless person remains unmoved and unbothered regardless of how much they are shamed or corrected by others.
దాష్టీకానికి ధర్మంలేదు, కాయకంటికి చూపులేదు.
dashtikaniki dharmamledu, kayakantiki chupuledu.
There is no righteousness in tyranny, and there is no sight in a cataract.
This proverb is used to describe a person who is blinded by power or arrogance. Just as a physical cataract prevents a person from seeing the world, an oppressive or tyrannical mindset prevents a person from seeing what is fair, moral, or just. It emphasizes that power-hungry individuals often lose their sense of right and wrong.
సస్యాధిపతివా? సామ్రాజ్యాధిపతివా?
sasyadhipativa? samrajyadhipativa?
Are you the lord of the harvest? Or are you the lord of an empire?
This expression is used to sarcastically or sternly question someone who is acting overly arrogant, bossy, or demanding. It implies that the person is behaving as if they own everything or have absolute authority over others when they actually do not.
కోడి కూయకపోతే తెల్లవారదా?
kodi kuyakapote tellavarada?
If the rooster doesn't crow, won't the sun rise?
This expression is used to humble someone who believes they are indispensable. It suggests that the world does not stop for one person and that natural or necessary events will occur regardless of a specific individual's contribution or presence.
తాళ్లపాకవారి కవిత్వము కొంత, తన పైత్యము కొంత
tallapakavari kavitvamu konta, tana paityamu konta
Part [ of the book ] is the poetry of Tâllapâkavâru, the rest is his own rubbish. Said of a man who has spoilt the good work of another.
This expression is used to describe a situation where someone takes a classic or well-known work and mixes it with their own unnecessary or nonsensical ideas. It highlights a blend of genuine quality and personal eccentricity, often used to critique someone who is distorting facts or stories with their own imagination.
అల్లులలో మల్లు పెద్ద.
allulalo mallu pedda.
Mallu is a great man among the weavers. Great among low people. Among the common people Scoggin is a doctor.
This proverb is used to mock someone who tries to sound superior or important in a group where everyone is essentially of the same status or rank. It highlights a false sense of hierarchy or self-importance among equals.
మనిషి కోతి అయ్యేది ఎప్పుడంటే, తాను అద్దం చూసుకునేటప్పుడు.
manishi koti ayyedi eppudante, tanu addam chusukunetappudu.
When does a person become a monkey? When they look at themselves in the mirror.
This is a humorous or sarcastic expression used to humble someone or point out vanity. It suggests that even the most serious or dignified person can look foolish, grimace, or act weirdly when observing their own reflection. It is often used to tease someone who is spending too much time admiring themselves or making faces in a mirror.
కాలితో నడిస్తే కాశికి పోవచ్చునేగాని, తలతో నడిస్తే తలవాకిలి అయినా దాట వచ్చునా?
kalito nadiste kashiki povachchunegani, talato nadiste talavakili ayina data vachchuna?
If you walk on your feet you may go to Kâsi, but if you walk on your head can you even pass over the threshold ?
This proverb emphasizes the importance of using the right approach or tools for a task. It suggests that success comes from following the natural and practical way of doing things, whereas arrogance, overthinking, or using the wrong methods will prevent even the smallest progress.
కుండల్లో గుర్రాలు తోలేవాడు
kundallo gurralu tolevadu
A driver of horses among the pots. A man that sticks at home. A mollycoddle.
This expression is used to describe a person who talks big or boasts about impossible achievements but lacks actual capability or does nothing in reality. It refers to someone who is a daydreamer or a boaster whose 'heroics' are confined to a small, insignificant, or imaginary space.
కుండలో గుర్రాలు తోలినట్లు
kundalo gurralu tolinatlu
Like driving horses inside a pot
This expression is used to describe someone who makes grand claims or performs 'heroic' acts in a safe, restricted environment where there is no actual risk or challenge. It refers to a person who boasts about their abilities without ever facing real-world testing or competition.
నీకు సిగ్గూలేదు, నాకు ఎగ్గూలేదు, ఎప్పటిమాదిరే వచ్చిపోతుండమన్నదట.
niku sigguledu, naku egguledu, eppatimadire vachchipotundamannadata.
You have no shame, I have no hesitation, keep coming and going as usual, she said.
This expression describes a situation where two parties are completely thick-skinned or indifferent to social criticism and common decency. It is used to mock people who continue their shameless behavior or association despite being caught or criticized, showing a mutual lack of integrity or embarrassment.
గచ్చ పొదలాగా
gachcha podalaga
Like a Fever Nut bush
This expression is used to describe a person or a situation that is extremely difficult to deal with, prickly, or tangled. The Fever Nut bush (Caesalpinia bonduc) is known for being densely covered in sharp thorns, making it impossible to touch or navigate without getting hurt. It is often applied to people with a very irritable or 'thorny' temperament.
అన్నీ ఉన్న ఆకు అణిగిమణిగి ఉంటుంది, ఏమీ లేని ఆకు ఎగిరెగిరి పడుతుంది
anni unna aku anigimanigi untundi, emi leni aku egiregiri padutundi
A leaf full of food stays calm and flat, while an empty leaf flies and flutters about.
This proverb is used to describe human behavior regarding knowledge and wealth. A person who is truly wise or wealthy remains humble and composed, whereas a person with little knowledge or substance tends to show off and boast excessively. It is the Telugu equivalent of 'Empty vessels make the most noise'.
గచ్చపొదలాగా గలగలలాడే రకం
gachchapodalaga galagalalade rakam
The type that rattles like a fever nut bush
This expression is used to describe a person who talks incessantly, noisily, or harshly without pause. Just as a dry 'Gachhapoda' (fever nut bush) makes a rattling sound when the wind blows or when disturbed, this refers to someone who is talkative or argumentative in an annoying manner.
తోలు వొలుచుకుని తిని, కుక్క పెద్దపులి అయిందట
tolu voluchukuni tini, kukka peddapuli ayindata
By eating the skin and hide, the dog allegedly became a tiger.
This expression is used to mock someone who puts on airs or pretends to be much more powerful, wealthy, or important than they actually are. It highlights that an insignificant person cannot become greatness just by superficial means or empty boasts.
అనుభవం ఒకరిది, ఆర్భాటం ఇంకొకరిది
anubhavam okaridi, arbhatam inkokaridi
Experience belongs to one person, while the showy display belongs to another.
This expression is used to describe a situation where one person does the actual hard work or has the genuine expertise, while someone else takes the credit or makes a lot of noise and display to appear important without having done the work.
అధికారి ఆరుమూర, బంటు పదిమూర.
adhikari arumura, bantu padimura.
The officer is six cubits, the servant is ten cubits.
This proverb is used to describe a situation where a subordinate or assistant behaves with more arrogance, showiness, or authority than their actual boss or master. It highlights the irony of a servant acting more superior than the official they serve.
కాలితో నడిస్తే కాశీకి పోవచ్చునుగాని, తలతో నడిస్తే తనవాకిలి దాటవచ్చునా?
kalito nadiste kashiki povachchunugani, talato nadiste tanavakili datavachchuna?
If you walk with your feet, you can reach Kashi; but if you walk with your head, can you even cross your own doorstep?
This proverb emphasizes that success is achieved by following the natural, right, and established methods rather than trying to do things in an unnatural or egoistic way. 'Walking with the head' symbolizes arrogance or trying to act contrary to common sense, which leads to failure even in small tasks, whereas humble and proper efforts can take one great distances.
రోలెక్కిన చిన్నది వోలి ఇచ్చిరమ్మన్నదట
rolekkina chinnadi voli ichchirammannadata
The girl who climbed onto the mortar asked to have her bride-price delivered.
This proverb is used to describe someone who, upon gaining a small amount of power or a slightly elevated position, immediately begins to act with excessive pride or makes premature, arrogant demands. It highlights the behavior of people who lose their humility the moment they achieve even a minor status.
తాటిఎత్తు ఎగిరినానంటే, తారాజువ్వెత్తు ఎగురు అన్నట్లు.
tatiettu egirinanante, tarajuvvettu eguru annatlu.
If I say I jumped as high as a palm tree, he says he will jump as high as a skyrocket.
This proverb describes a situation involving 'one-upmanship' or competitive boasting. It is used when a person tries to outperform or exaggerate even more than someone who is already bragging or making a significant claim. It highlights the tendency of some people to always claim they can do something better or bigger, regardless of how unrealistic the original claim was.