Daughter-In-Law

The daughter-in-law ruled by the mother-in-law, and the paddy crop affected by the Chitta rain.

This proverb highlights things that yield excellent results. Just as paddy grows lush and heavy-grained when it rains during the Chitta star period, a daughter-in-law who is disciplined and guided by an experienced mother-in-law becomes well-versed in managing a household and conducting herself properly.

A foolish girl went to a pilgrimage and took her elder sister's husband along with her.

This expression is used to describe a person who does something incredibly foolish or socially inappropriate due to a lack of common sense. It specifically refers to situations where someone performs an action that is bound to cause trouble, scandals, or embarrassment, unaware of the consequences.

The mother-in-law is interested in the Atlataddi festival! The daughter-in-law is interested in the Kotappakonda fair!

This proverb is used to describe a situation where two people have completely different interests, priorities, or desires that do not align with each other. It highlights the lack of common ground or the pursuit of individual whims despite being in the same household or situation.

The mother-in-law's house is like a cage of knives.

This proverb describes the traditional challenges and extreme caution a daughter-in-law often felt she had to exercise in her marital home. It signifies a place where one must behave very carefully, as any small mistake could lead to criticism, conflict, or emotional injury, much like walking through a cage lined with sharp blades.

A sulking daughter-in-law and an exhausted mother-in-law keep their matters secret.

This proverb is used to describe a situation where two parties, who might usually be at odds or in a position of conflict, choose to stay quiet and maintain secrecy because both have their own weaknesses or are in vulnerable states. It implies that mutual vulnerability leads to a temporary, tactical silence to avoid further embarrassment or trouble.

Choose a daughter-in-law by knowing her family background, and a cow by knowing its quality.

This proverb emphasizes the importance of due diligence and background checks before making significant long-term commitments. It suggests that just as the quality of a cow is essential for its yield, the upbringing and character of a bride are crucial for the harmony of a household.

A daughter-in-law in a wealthy household cannot see a bitter gourd.

This proverb is used to describe a person who is so overwhelmed by luxury, abundance, or variety that they fail to notice or appreciate simple, common things. It highlights how someone living in extreme plenty might overlook the obvious or the basic necessities because their attention is focused on more extravagant things.

If a woman stays at her maternal home for six months, she is treated worse than a servant girl.

This proverb highlights the social dynamic that an overextended stay at one's parents' house after marriage leads to a loss of respect. It suggests that guests or married daughters are welcomed for short visits, but staying too long results in being treated with disregard or as a burden, similar to a domestic help.

A flame-of-the-forest leaf for the husband, a banana leaf for the son-in-law.

This proverb describes unfair partiality or double standards within a household. It refers to a situation where a woman treats her husband poorly (giving him a small, rough leaf to eat from) while showing excessive hospitality or preference toward her son-in-law (giving him a large, premium banana leaf). It is used to mock people who value outsiders or guests more than their own family members.

A blow on the back for the female relative (in-law), and a push for me.

This proverb describes a situation where a punishment or misfortune is shared among associates or family members. It implies that while one person is suffering a direct hit (the back-blow), the other is also suffering a related or indirect hardship (the push). It is used to express that everyone involved is facing trouble together, often due to a common mistake or shared fate.

The pot broken by the mother-in-law was a cracked pot, the pot broken by the daughter-in-law was a new pot.

This proverb highlights double standards and hypocrisy in judgment. It describes a situation where the same mistake is viewed differently depending on who committed it. If someone in a superior position (like a mother-in-law) makes a mistake, it is dismissed as insignificant, but if a subordinate (like a daughter-in-law) makes the same mistake, it is exaggerated and treated as a major offense.

If the daughter-in-law be black, the whole family will be blackened. i. e. a bad daughter-in-law will bring disgrace on her husband's family.

This proverb reflects traditional social biases where the qualities or perceived flaws of a new entrant (the daughter-in-law) are unfairly attributed to the reputation or lineage of the entire family. It is often used to describe how a single person's traits or actions are sometimes used by society to judge an entire community or group.

There is a deep conflict between my mother-in-law and me, O Goddess Muthyalamma, take her away! If you take her, I will sacrifice a six-legged creature to you.

This is a humorous and sarcastic proverb describing a bitter daughter-in-law's prayer. The 'six-legged creature' refers to a common housefly or a louse, implying that while she wants the goddess to do a huge task (taking the mother-in-law away), she only intends to offer a trivial, worthless sacrifice in return. It is used to mock people who ask for big favors but are unwilling to give anything significant back.

Daughter-in-law, how long will your enjoyment last? Until my mother-in-law returns from the hamlet.

This proverb is used to describe a temporary authority or a brief period of freedom. It refers to someone who acts like a boss only because their superior or elder is momentarily away. It highlights that one's power or pleasure is transient and dependent on the absence of a higher authority.

When the daughter cannot give birth, crying/blaming the son-in-law.

This proverb is used to describe a situation where someone shifts the blame onto an innocent person for a failure that is actually due to their own (or their kin's) inability or shortcoming. It highlights the unfair tendency to scapegoat others for personal failures.

'Girl, what do you lose? Can't you be my mother's daughter-in-law for a little while?' he said.

This sarcastic proverb is used to describe a person who asks for an absurdly high or unreasonable favor while downplaying the commitment or consequence involved. It highlights the audacity of someone asking for something deeply personal or permanent as if it were a trivial, temporary help.

Like a mother-in-law giving advice to her daughter-in-law while she herself is heading to the forest.

This expression is used to describe a hypocritical situation where a person gives advice or moral lectures to others while they themselves are doing something wrong or behaving irresponsibly. It highlights the irony of someone lacking self-discipline trying to discipline others.

A house that is already built, and a hearth that is already set up.

This expression refers to entering a situation where everything is already perfectly prepared and ready for use without any effort from the person joining. It is most commonly used in the context of a bride entering a well-established household where she does not have to struggle to set up a new life or home from scratch.

Living in the in-laws' house is like walking on the edge of a sword.

This proverb describes the delicate and difficult nature of a woman's life in her husband's home. It suggests that she must be extremely careful, balanced, and tactful in her behavior to avoid conflicts and maintain harmony, as even a small mistake can lead to trouble, much like a sword dance.

The abuse hurled at the hen is understood by the daughter-in-law.

This proverb is used when someone indirectly criticizes or insults a person by targeting someone else or something else nearby. It highlights situations where a message is intended for a specific person but is delivered through a proxy to avoid direct confrontation while ensuring the target still feels the sting.